如果你對 澳洲行政上訴仲裁庭(ART) 的裁決結果不滿意,你可以考慮向 澳洲聯邦法院(Federal Court) 提出 司法覆核(Judicial Review)。
⚠️ 需要特別注意的是:
司法覆核 並不是重新陳述案件的機會,而是要檢視 ART 在處理案件時,是否出現 法律錯誤。
📌 常見的上訴理由
🔹 ART 沒有遵循正確的法律程序(例如溝通不當);
🔹 審理人員誤解或錯誤適用法律;
🔹 申請人沒有獲得公平聽證機會(被剝奪程序正義)。
🗣️ 語言服務在司法覆核中的關鍵角色
在整個法律流程中,筆譯與口譯服務至關重要:
- 若文件並非英文,必須完整翻譯成英文;
- 法院的判決高度依賴翻譯文件,因此翻譯必須 完整且精準。
以下為司法覆核流程中,申請人可能需要語言服務的各個階段:
🧾 階段一:準備申請
語言服務需求:筆譯
✅ 所有非英文文件(例如個人陳述、外國政府文件、證明信等)必須翻譯成英文;
❌ 英文文件則無需翻譯。
📬 階段二:提交司法覆核申請
語言服務需求:筆譯
📂 所有外文文件的翻譯,必須隨申請一併提交;
📜 部分法院可能要求 翻譯員宣誓書(translator’s affidavit) 以證明翻譯的正確性。
🗂️ 階段三:準備書面陳述與證據
語言服務需求:筆譯
✅ 只有英文證據可以提交;
✅ 所有外文材料必須在此階段之前完成翻譯;
📌 翻譯必須 完整且精準,因為法院高度依賴書面證據;
📌 所有文件通常必須在聽證 28 天前提交,務必掌握時間表。
🧑⚖️ 階段四:指示聽證(Directions Hearing / Case Management)
語言服務需求:口譯(如有需要)
🎧 若申請人英文能力有限,需要理解庭審內容或積極參與,就必須提前申請口譯服務;
📞 法院會統一安排,但申請人需 事先正式提出需求。
⚖️ 階段五:聯邦法院終審聽證
語言服務需求:口譯
🎙️ 在以下情況下,申請人必須使用專業口譯:
- 需要親自作證;
- 自行辯護或進行法律論述;
- 必須全程緊跟庭審進度;
🛠️ 法院通常會安排專業口譯員,但申請人需 提前正式通知法院。
✅ 總結清單
| 階段 | 筆譯(外文→英文) | 口譯 |
|---|---|---|
| 準備申請 | ✅ 必需 | ❌ 不需要 |
| 提交申請 | ✅ 必需 | ❌ 不需要 |
| 準備書面陳述與證據 | ✅ 必需 | ❌ 不需要 |
| 指示聽證 | ❌ 僅在需要時 | ✅ 可能需要 |
| 聯邦法院終審 | ❌ 僅當出現新材料 | ✅ 必需 |
#澳洲移民 #簽證上訴 #司法覆核 #聯邦法院 #ART #澳洲法律 #翻譯服務 #法院口譯 #移民程序 #保護簽證





