Author: Zhen Guan
-
澳洲/澳大利亚中国驾照的NAATI/NATTI认证翻译
提起在澳洲合法驾车行驶,小关觉得这和您的个人安全和财务风险息息相关。众所周知,公路事故的几率几乎在各个国家都高居事故榜首。所以,特别是在国外开车时,您应更加小心谨慎。在澳洲,所谓合法驾车不外乎三种选项, 即:持海外驾照开车,持国际驾照,或换领本地驾照。这两个不同的情况对NAATI认证翻译要求也有所不同。 选项A – 持海外驾照开车 如果只是持海外驾照在澳大利亚开车,非英语驾照通常需要提供NAATI认证翻译件。不同州的政策有所不同,例如新南威尔士州、维多利亚州等地允许符合条件的持证人使用翻译件在规定期限内合法驾驶。但要注意,各州对允许海外驾照的时间限制、是否必须随身携带翻译件等要求可能不同。 持海外驾照在澳洲开车的目的和身份通常与以下几个情况相关: 1. 旅游目的 2. 商务出差 3. 学术交流 4. 临时居住 在这些情况下,持海外驾照的人员可以合法驾驶,只要他们满足相关条件,包括附上NAATI认证翻译件、遵守驾驶时限等。 选项B – 持国际驾照(IDP – 即,International Driving Permit) 中国大陆公民不能使用国际驾照(IDP)在大多数国家开车,因为中国不是《日内瓦道路交通公约》的缔约国,而该公约是国际驾照(IDP)获得承认的基础,所以中国大陆不能正式向本国司机发放国际驾照(IDP)。所以,小关叮嘱中国大陆的居民,除非您的情况比较特殊,否则持国际驾照(IDP)一选项对绝大数中国大陆居民行不通。 选项C – 换领本地驾照 如果要换领澳大利亚本地驾照,大部分州要求提供海外驾照的翻译件,并可能要求进行知识考试、道路考试或视力测试,具体流程取决于驾照签发国。例如,一些国家或地区的驾照可以直接转换,而另一些则需要完成部分或全部测试。在提交申请时,官方机构通常只接受NAATI认证翻译或其认可的翻译机构提供的翻译件。小关再多说一句,如果您持中国大陆驾照,不存在直接转换澳洲驾照的可能性,所以必须按照所在州的规定,完成笔试和路考。 以下是几种常见的情况,解释何时应更换本地驾照: 1. 移民或永久居民身份 2. 长期工作签证持有者 3. 学生签证持有者(超过12个月) 4. 达到国外驾照驾驶期限后 所以综上所述,持海外驾照仅用于短期驾驶时,NAATI翻译件主要是为了辅助执法人员识别信息;而在申请换领澳洲驾照时,NAATI翻译件则是正式材料的一部分,必须符合交通管理部门的要求。此外,因为中国不是《日内瓦道路交通公约》的缔约国,所以绝大数中国大陆居民行无法申请和使用有效的国际驾照(IDP)。 由于各州的要求各不相同,请您点击相关州立车管所的链接,查看具体的办理规定和所需材料。此外,我们建议您提前准备好相关文件,例如身份证明、地址证明以及车辆相关文件,以确保办理流程顺利进行。如果上述信息和各州的完全攻略都无法回答您的疑问,您可直接联系当地车管所获取最新信息。
-
怎么核实和验证NAATI认证翻译员身份?

从2023年3月开始,NAATI为认证翻译员推出了数字身份识别系统。翻译员现在可以选择使用NAATI墨水章,NAATI 身份卡,和NAATI电子印章。 什么是NAATI印章? NAATI印章可让翻译员证明其身份。翻译员在获得NAATI认证后,或进行三年一次的“再认证 (即,recertification)”后可使用NAATI印章。 NAATI墨水印章 当NAATI认证翻译员被授予资质或成功完成“再认证”后,NAATI会通过邮寄方式寄送一个新的墨水印章。该印章上会标注一个“有效期至 (即,Valid to)”日期,此日期指的是NAATI认证翻译员在印章发放时的资质”再认证”日期或资质过期日。但这一日期并不表示NAATI翻译文件在此之后无效。NAATI认证翻译员的翻译文件应显示翻译的完成日期。通常情况下,这些翻译永久有效。 [链接] NAATI (NATTI)认证翻译的有效期是什么? NAATI数字印章介绍 所有 NAATI 认证翻译员均可使用 数字印章(又称为,电子印章),其设计与传统的 NAATI 墨水印章 相似,但具备更高的安全性和可验证性。 NAATI 电子印章的特点: NAATI 电子印章大大提升了翻译文件的安全性和可验证性,确保客户和相关机构能够轻松核实翻译员的认证状态。 二维码安全性 1. 独特性与安全性 每个 NAATI 电子印章上的二维码都是 独一无二 的。如果发生 欺诈或滥用,NAATI 可 单独禁用 该二维码,而不会影响该 NAATI 认证翻译员完成的其他翻译文件。 2. 电子印章的获取 3. 电子印章的结构与验证 这一电子认证机制进一步增强了翻译文件的 可信度 和 安全性,使客户和机构能够便捷地核实 NAATI 认证翻译员的身份及翻译文件的合规性。 NAATI翻译员实体ID卡 NAATI翻译员实体ID卡的尺寸与标准银行卡大小相同。卡片的正面显示NAATI认证翻译员的照片、翻译员编号以及有效期,背面则显示其资质和语言信息。请注意只有NAATI认证翻译员才会获得NAATI颁发的翻译员ID卡。…
-
我需要哪种NAATI认证翻译?什么是NAATI三级认证?

NAATI 三级认证翻译就是指 “NAATI Certified Translation”,也就是在NAATI”再认证”系统内级别为 NAATI Certified Translator 的翻译员。 在澳大利亚,几乎所有官方机构都认可 NAATI Certified Translator(NAATI 认证翻译员,即 NAATI 笔译三级认证)提供的翻译文件。无论是移民局(DHA)、外交部(DFAT)、各州交通局(TMR, VicRoads, Service NSW等)、法院、教育机构还是商业机构,Certified Translator NAATI笔译三级认证的翻译通常都能满足官方用途的要求。 关于 NAATI 笔译四级(Certified Advanced Translator)认证 目前,小关还没有发现澳大利亚任何官方机构必须要求 NAATI 笔译四级(Certified Advanced Translator)认证的翻译文件。如果将来有机构明确要求此级别的翻译,我会第一时间更新相关信息。 Certified Advanced Translator 认证的考试难度极高,要求翻译员具备卓越的语言能力和深入的专业知识,因此该认证的持有者数量极为有限。它通常适用于高度专业化的翻译领域,如学术论文等,但一般政府或商业机构的常规翻译需求仍然由 Certified Translator NAATI笔译三级认证的翻译员承担。 关于 NAATI 笔译二级(Paraprofessional Translator)认证 NAATI 过去曾设有 笔译二级(Paraprofessional Translator)认证,但该级别已经被取消。在当前 NAATI 认证体系中,不再提供该级别的笔译认证。 📌 特别注意:目前…
-
什么是NAATI电子印章 (数字印章)?

NAATI 电子印章(Digital Stamp)是 NAATI 认证翻译员用来对电子文件进行认证的官方标识。它与传统的实体印章不同,适用于数字化文档的认证翻译,符合当前无纸化办公和在线提交文件的趋势。 NAATI 电子印章的特点 [链接] 我需要哪种NAATI认证翻译?什么是NAATI三级认证? [链接] NAATI 认证翻译是什么?印章有什么区别和不同? [链接] NAATI (NATTI)认证翻译的有效期是什么? NAATI > Translation
-
NAATI 认证翻译是什么?印章有什么区别和不同?

在绝大多数情况下,提到“NAATI 认证翻译”通常是指 NAATI 三级认证翻译员(Certified Translator) 提供的翻译文件。NAAT认证翻译在澳大利亚和新西兰的政府部门、法律机构、教育机构、医疗机构等广泛被认可,通常用于签证、移民、学历认证、法律事务等场合。 长方形NAATI Certification 印章 长方形 NAATI 认证印章(即墨水章)是目前业界最受认可的 NAATI 认证翻译印章。所有持有此类印章的 NAATI 认证翻译员均属于 NAATI “再认证”(Recertification)系统内的合格翻译员。因此,这些翻译员的信息可以在 NAATI 官方网站认证翻译员搜索引擎中查询:NAATI 认证翻译员目录。 此外,只有这些符合再认证要求的翻译员 才有资格使用 NAATI 最新推出的电子印章(Digital Stamp),该印章包含 二维码,可供官方和机构在线验证翻译文件的真实性。 如何区分 NAATI 旧版 Accreditation 与新版 Certification? 目前,网络上对 NAATI Accreditation(旧体系) 和 NAATI Certification(现行体系) 的使用极为混乱,容易给客户造成误解。尤其是在中文语境中,两者均可被翻译为 “NAATI 认可/认证”,但实际上它们代表着两种不同的体系。尤为重要的是‼️如果客户需要在澳洲外交贸易部(DFAT)进行文件的海牙认证,DFAT已不再接受且无法认证NAATI Accreditation的翻译印章,仅接受及认证NAATI Certification的印章。 VS Unacceptable Stamps 1️⃣ 旧版 NAATI…
-
NAATI CCL测试和NAATI认证测试的区别

小关认识的很多学生和新移民都会对 NAATI 认证考试和 CCL 考试的区别产生困惑。NAATI 认证考试和 CCL 考试都是由 NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 组织的语言能力测试,但它们的目的、用途和考试内容有很大不同。 1. NAATI 认证考试(用于职业资格) 🔹 适用人群 ✅ 想成为正式的职业笔译或口译员的人。 ✅ 需要满足职业技术移民要求(如申请笔译/口译职业的 190、491 签证)。但这个需要详细讲解。 [链接] 🔹 认证类别 NAATI 认证考试包括多个级别和类别,例如: 📌 Certified Translator(认证笔译员)——笔译工作者的认证。 📌 Certified Interpreter(认证口译员)——专业口译员的认证。 📌 Certified Provisional Interpreter(认证临时口译员)——适用于新手口译员。 📌 Certified Specialist Interpreter(专业口译员)——医疗或法律口译的高级认证。 🔹 考试内容 🔹 认证用途…
-
NAATI (NATTI)认证翻译的有效期是什么?

小关之所以刻意分开谈论 NAATI 认证翻译的有效期 是因为,这个问题需要针对不同的文件分开来讲。 NAATI 认证翻译的有效期因文件类型和使用场景的不同而有所区别,主要可以分为两类:永久性文件和临时性文件。理解这一点对申请签证、移民、公证及其他官方用途至关重要。 1. 永久性文件(长期有效) 永久性文件通常指不会因时间推移而发生变化的文件,例如: 这些文件的翻译通常没有时间限制,一经 NAATI 认证,即可长期使用。申请签证、入籍或学历认证等场合时,政府机构通常不会要求重新翻译这些文件,只要提供经过 NAATI 认证的翻译件即可。 然而,尽管翻译本身长期有效,不同机构(例如:一些职业评估机构)可能会要求翻译件的签署日期不得早于某个时间点,因此,建议大家在联系翻译员之前,最好向相关机构确认是否存在相关要求。 2. 临时性文件(有限期有效) 某些文件或证件本身具有时效性,因此翻译件的有效期也受限,常见的包括: 这些文件通常会在 NAATI 认证翻译后的一段时间内有效,但超过某个期限后,相关机构可能会要求提供更新的原始文件和新的翻译件。因此,在递交这些文件前,应先向相关部门确认其翻译件的有效期限。 3. 影响 NAATI 认证翻译有效期的因素 除了文件类别,不同机构的规定也可能影响 NAATI 认证翻译的适用性,包括: 此外,NAATI 认证翻译的有效性不仅取决于文件类型,还受到翻译员 NAATI 认证章的有效期限影响。无论是永久性文件还是临时性文件,翻译件的签署日期必须在翻译员的 NAATI 认证章有效期内,否则可能不被认可。 例如,如果某位翻译员的 NAATI 认证有效期截止至 2025 年 4 月 1 日,那么所有翻译件的最终签署日期必须在 2025 年 4 月 1 日之前,才能被视为有效翻译。即使文件本身属于永久性文件(如出生证明或学历证书),如果翻译的日期不在认证有效期内,相关机构可能会认为您的翻译件无效或不可用。 因此,在使用…
-
为什么需要NAATI/NATTI翻译

在澳大利亚,NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,澳大利亚翻译和口译认证机构)是唯一官方认可的翻译与口译认证机构。NAATI 认证翻译被广泛用于政府、法律、医疗、教育和商业领域,确保翻译的准确性和专业性。以下是需要 NAATI 认证翻译的主要原因: 1. 确保官方认可 许多澳大利亚政府机构、法院和企业只接受 NAATI 认证翻译,例如: 如果提交的翻译件没有 NAATI 认证,相关机构可能会拒绝受理,影响申请进程。 2. 符合澳洲移民和法律要求 根据澳大利亚移民法规定,非英语文件必须附有 NAATI 认证翻译,才能用于签证、永居、入籍申请等移民事务。例如: 未提供 NAATI 认证翻译,可能导致签证或移民申请被延迟或拒绝。 3. 保障翻译质量,避免错误和误解 NAATI 认证翻译员需通过严格考试,并具备专业知识,能够提供高质量、准确的翻译。相比普通翻译,NAATI 认证翻译具备以下优势: ✅ 准确性——符合官方术语要求,避免法律、医疗等关键领域的误译 ✅ 专业性——受过 NAATI 认证培训,了解不同文件的翻译标准 ✅ 权威性——其翻译件通常无需额外公证或背书即可被政府和企业接受 仅通过机器翻译(Machine Translation)或人工智能翻译 (Artificial Intelligence),而未经过 NAATI 认证的翻译可能存在语言错误、文化误解,甚至影响法律效力。 4. 适用于多种正式用途 除了移民和政府机构,许多行业和机构也要求 NAATI 认证翻译,主要包括:…
-
NAATI/NATTI是什么?

定义 NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd)是澳大利亚国家笔译和口译认证机构,负责认证笔译员和口译员的资格。NAATI认证是澳大利亚官方认可的翻译和口译行业标准,也是许多政府机构、法院、医院和移民事务中唯一接受的翻译资格。 常见误区 NAATI 是澳洲移民局的一部分吗? 是NAATI 还是 NATTI? NAATI是澳洲翻译协会吗? NAATI 提供翻译服务和雇主担保吗? NAATI 提供翻译课程吗? NAATI CCL 是 NAATI 翻译认证吗? NAATI认证翻译的有效期是什么? NAATI的主要作用包括: 官方名称 又称为 NAATI Certified Translator(认证笔译员) NAATI 笔译三级 NAATI Certified Provisional Interpreter(认证临时口译员) NAATI 口译二级 NAATI Certified Interpreter(认证口译员) NAATI 口译三级 NAATI Certified Specialist Interpreter(认证专业口译员,如法律、医疗口译) (新项目,无旧名称)…
-
The U.S. Official Language Debate: A Setback for Multilingualism?

On March 1, President Donald Trump signed an executive order making English the U.S.’s sole official language, revoking a 2000 mandate that required federal agencies to provide language access for non-English speakers. This move could cut millions off from essential services. Despite the U.S.’s long history of multilingualism—one in five…
-
2025 Complete Guide – NAATI/NATTI Certified Translations for Driver’s Licenses in Canberra/ACT

There are two key stages where a certified translation of your overseas driver’s licence is required. We provide the latest information for each state and territory on: In general, the translation requirements for converting an overseas licence into a local one are stricter than those for driving on an overseas…
-
2025 Complete Guide – NAATI/NATTI Certified Translations for Driver’s Licenses in Northern Territory

There are two key stages where a certified translation of your overseas driver’s licence is required. We provide the latest information for each state and territory on: In general, the translation requirements for converting an overseas licence into a local one are stricter than those for driving on an overseas…
