Author: Zhen Guan
-
語言不通也能順利上庭:澳洲聯邦法院口譯必備指南

如果英文不是你的母語,而你正在申請聯邦法院對行政審裁處(Administrative Review Tribunal)決定的司法覆核(Judicial Review),有一個關鍵步驟絕對不能忽略: 👉 在聯邦法院申請表中申請口譯服務。 在申請表的第 5 頁,會有這個問題:「申請人是否需要口譯服務?」勾選 [是],並填寫你使用的語言,例如 中文(普通話)、印地語、西班牙語、孟加拉語、馬來語 或其他語言。 今日聽審的真實案例 今天我參加了一場聯邦法院聽審(Callover Hearing)。現場有多位申請人,並已安排普通話和孟加拉語口譯。如同慣例,口譯員在助理指導下,協助申請人和律師完成登記,之後才由登記官(Registrar)加入聽審。 然而,意外發生了: 一位新申請人加入等待室。她會說一些英文,但語氣明顯猶豫。經助理確認後,才發現她的母語是馬來語,但在提交申請時並未申請口譯服務。 通常,登記官會重新安排聽審時間,並預訂口譯員。但今天,登記官允許她在一小時後加入另一場聽審,並由馬來語口譯員提供幫助。 你需要知道的事 如果法院事先知道你需要哪種語言的口譯服務,你的案件會更順利進行。若因任何原因暫時沒有口譯員在場,法院通常會將聽審重新安排在幾天或一週後。這與完全未出庭是完全不同的情況。 即使你的英文程度「還可以」,仍強烈建議申請口譯服務。 法院的責任法院有責任確保當事人能理解並參與審理過程,這包括為英文能力有限的人提供合格口譯員。雖然這在刑事案件或家庭暴力案件中要求更高,但民事案件也需保障公平審理,合格且中立的口譯員可確保你獲得平等的司法權益。 不出庭 – 並不明智 切勿因忘記申請口譯服務或英文不佳而缺席聽審。以下理由不能作為缺席藉口: 不出庭可能導致嚴重後果,包括案件排期大幅延後,因為法院可能認為你無意參與審理。若忘記申請口譯,請你依舊準時出席,並向登記官說明情況。 技術問題 vs. 未出席 作為NAATI 認證口譯員,我曾見過申請人在身分合時階段因技術問題被斷線。因法院看到當事人已努力參與,聽審通常會重新安排。 這與完全不出庭不同,後者可能危及案件進展並造成不必要的困擾,甚至直接被法院駁回申請。 若你決定不繼續案件,正確的做法是撤回申請,這既簡單又避免浪費所有相關人員的時間。 小心你聽從誰的建議 如果有人告訴你不必出席聽審,請三思: 務必確認給予建議的人是否具備合法資格。 ✅ 申請口譯簡單又重要✅ 它保障你的權益✅ 並確保聯邦法院案件順利進行,避免不必要延誤 #口譯服務 #NAATI #聯邦法院 #司法覆核 #移民法 #司法平等 #聽審注意事項 #台灣讀者 #法律資訊…
-
语言不通也能顺利上庭:澳大利亚联邦法院口译全攻略

如果英语不是你的母语,而你正在申请联邦法院对行政复议处(Administrative Review Tribunal)决定的司法复核(Judicial Review),有一个关键步骤绝对不能忽略: 👉 在联邦法院申请表中申请口译服务。 在申请表的第 5 页,会有这个问题:“申请人是否需要口译服务?”勾选 [Yes],并填写你使用的语言,例如 普通话、印地语、西班牙语、孟加拉语、马来语 或其他语言。 今日听审的真实案例 今天我参加了一场联邦法院听审(Callover Hearing)。现场有多位申请人,并已安排普通话和孟加拉语口译。如同惯例,口译员在法官助理指导下,协助申请人和律师完成登记,之后才由司法登记官(Registrar)加入听审。 突然,一位新申请人加入等待室。她会说一些英文,但语气明显犹豫。经助理确认后,才发现她的母语是马来语,但在提交申请时并未申请口译员协助。 通常,登记官会重新安排听审时间,并预约口译员。但今天,登记官允许她在一小时后加入另一场听审,并由马来语口译员协助。 你需要知道的事情 如果法院事先知道你需要哪种语言的口译服务,你的案件会更顺利进行。若因任何原因暂时没有口译员,法院通常会将听审重新安排在几天或一周后。这与完全未出席是完全不同的情况。 即使你的英文程度“还可以”,仍强烈建议申请口译服务。 法院的责任法院有责任确保当事人能理解并参与审理过程,这包括为英文能力有限的人提供合格口译员。虽然这一职责在刑事案件或家庭暴力案件中要求更高,但民事案件也需保障公平审理,合格且中立的口译员可确保你获得平等的司法权利。 “不出庭” – 不明智之举 切勿因忘记申请口译或英文不佳而缺席听审。以下理由不能作为缺席借口: 不出庭可能导致严重后果,包括案件排期大幅延后,因为法院可能认为你无意参与审理。若忘记申请口译服务,请你依旧准时出席,并向登记官说明情况。 技术问题 vs. 未出席 作为NAATI 认证口译员,我曾见过申请人在身份核实阶段因技术问题而断线。因法院看到当事人已尽力出庭,听审通常会重新安排。 这与完全不出庭不同,后者可能危及案件进展并造成不必要的困扰,甚至被法院直接驳回申请。 若你决定不继续案件,正确的做法是撤回申请,既简单又避免浪费所有相关人员的时间。 小心你听从谁的建议 如果有人告诉你不必出席听审,请三思: 务必确认给予建议的人是否具备合法资格。 ✅ 申请口译简单又重要✅ 它保障你的权益✅ 并确保联邦法院案件顺利进行,避免不必要延误 #口译服务 #NAATI认证 #联邦法院 #司法复核 #移民法 #司法公平 #听审指南 #中国大陆读者 #法律资讯 #移民案件
-
Don’t Let Language Barriers Delay Your Federal Court Case

If English is not your first language and you are applying for a judicial review at the Federal Court following a decision of the Administrative Review Tribunal, there is one critical step you should not overlook: 👉 Request an interpreter on your Federal Court application form. On page 5, you’ll…
-
【2025年專題報導】澳洲移民案件 Callover Hearing 全解析 —— 從口譯員視角看見的法庭攻防

記者報導/專業口譯員第一線觀察 在澳洲聯邦法院,移民相關的司法覆核案件幾乎天天上演。對於申請人來說,這可能是攸關居留權的關鍵時刻;而對於專業口譯員而言,這樣的案件卻是日常工作的一部分。 其中,最常見的一環就是 Callover Hearing(案件列管聽證會)。和一般人想像的「正式法官審理」不同,這類聽證多半由司法登記官(Judicial Registrar) 主持,因為它主要是行政程序,目的在於安排案件的下一步。 【什麼是 Callover Hearing?】 Callover Hearing 就像是「案件分流」:司法登記官會在這裡確認申請案的狀態,並決定接下來的走向。可能的結果包括: 【關鍵期限:35 天規則】 根據規定,如果您收到 行政上訴仲裁庭(ART) 的負面裁決,而想要請聯邦法院審查,必須在 35 天內 向聯邦法院遞交司法覆核申請。除非能提供其他令人信服的理由,否則逾期不回應將難以獲得接受。 【路徑一:終審聽證】 若申請人 準時(期限內)遞交,司法登記官通常會在 Callover Hearing 宣布,案件將分配給法官進行 終審聽證。在這場聽證中,申請人必須清楚指出 ART 所犯下的司法管轄錯誤(Jurisdictional Error),並具體說明細節。 【路徑二:延長時效聽證】 若申請人 超過 35 天才遞交,案件會被排入 延長時效聽證。在這裡,申請人必須說明逾期原因,例如: 結果可能是: 【路徑三:簡易判決聽證(2025 年 9 月新制)】 自 2025 年 9 月 起,法院規則調整,「Summary Dismissal Hearing」更名為…
-
2025【独家揭秘】联邦法院移民案程序全解析:从案件管理听证到即决判决,这些关键步骤决定你的去留!

在澳洲联邦法院,移民相关的司法复核案件几乎每天都在上演。对申请人来说,这可能是决定居留权的关键时刻;而对专业司法口译员而言,却是日常工作的一部分。 其中最常见的程序之一,就是 Callover Hearing(案件列管听证会)。不同于一般人以为的“正式法官审理”,这类听证通常由 司法登记官(Judicial Registrar) 主持,因其属于行政程序,主要目的在于 安排案件的下一步。 什么是 Callover Hearing? Callover Hearing 就像“案件分流”。在这里,司法登记官会确认案件状态,并决定下一步安排。可能的结果包括: 关键期限:35 天规则 根据规定,如果申请人收到 行政上诉仲裁庭(ART) 的负面裁决,而想让联邦法院进行复核,必须在 35 天内提交司法复核申请。除非能提出其他令人信服的理由,否则逾期不回应将难以被接受。 路径一:终审听证 若申请人 按时提交,司法登记官通常会在 Callover Hearing 上宣布,案件将分配给法官进行 终审听证。 在这一环节,申请人必须 明确指出 ART 的司法管辖错误(Jurisdictional Error),并详细说明理由。 路径二:延长期限听证 如果申请人 超过 35 天才提交,案件会被排入 延长期限听证。 在这里,申请人需要说明逾期原因,例如: 可能结果包括: 路径三:简易判决听证(2025 年 9 月新制) 自 2025 年 9 月…
-
[2025 Version] Inside callover hearings — a professional interpreter’s guide to migration matters
![[2025 Version] Inside callover hearings — a professional interpreter’s guide to migration matters](https://broadlingual.com/wp-content/uploads/2025/09/assets_task_01k5gdahbkebg8fvkg4b3q8m39_1758266327_img_0.webp?w=1024)
As a professional interpreter, migration matters are what I deal with for a couple of hours every day. One hearing I attend regularly is the callover hearing (migration matters). These are usually administered by an associate to a judicial registrar, because callovers normally don’t need a judge. Below I explain…
-
2025年【澳洲法律獨家揭密】聯邦法院難民申請背後驚人亂象!台灣申請人請小心這些「黑心律師」陷阱!

身為一名口譯員,我經常被召喚到澳洲聯邦法院,為申請人提供語言支援。一次又一次,我親眼見到許多申請人踏進法庭時,對自己在做什麼、以及整個流程會如何進行,毫無清晰的概念。 申請人是誰? 我經手的申請人當中,許多人是因為在行政上訴仲裁庭(Administrative Review Tribunal,現已更名) 遭到拒絕後,進一步尋求難民簽證或保護簽證。另外也有人申請其他類型的簽證,例如學生簽證。 在聯邦法院的程序中,尤其是 指示聽證(direction hearing) 或 點名聽證(call-over hearing),通常會在同一場次排入多位申請人。這樣即使有人缺席,口譯服務仍能有效運作。 這些聽證往往涉及多種語言。舉例來說,我曾與印地語、孟加拉語的口譯員並肩工作,由司法登錄官(judicial registrar)決定先處理哪個語言的案件。 在華語場次中,我所協助的申請人主要來自: 假律師的陷阱 最令我震驚的是,諸多申請人竟然被不具資格的「律師」 誤導,數量之多簡直超乎想像。由於申請人英語能力有限,甚至完全不諳英文,因此很容易淪為受害者。 以下是我親身觀察到的情況: 申請人支付的金額不明,但後果卻可能讓您經歷重重困難。 司法登錄官經常在庭上提醒申請人,您所委託的「律師」可能不合法,並建議尋求合格的法律支援。 事實上,這些人多半是教育代辦或移民仲介,冒充自己有律師權限。在我翻譯過的上百件案件裡,從未見過這類「律師」真正出庭。有時法官甚至當場撥電話給他們——毫不意外,從來沒有人接聽。 這些人常充當「中間人」,完全掌控您與法院的溝通。他們收到官方文件後,只截圖轉發給您。令人驚訝的是,許多申請人甚至不知道對方的全名或電話號碼,僅靠社群軟體聯絡。 更嚴重的是,因為您的法院文件上聯絡方式登記的是「假律師」的資訊,一旦您停止付款或中止合作,便可能收不到法院通知。這使得他們能以此要脅您繼續付錢。 風險包括: 在法律體系中,若缺乏英文能力,您等同於「語言上的盲聾」。若未即時提交送達地址通知(Notice of Address for Service) 來更新聯絡方式,您的案件很可能因此敗訴。 如何保護自己? 如果您認為行政上訴仲裁庭在裁決時有司法錯誤,但又無力支付合格律師的費用: 請不要找假律師。 您或許自己填寫聯邦法院表格更為穩妥,可以借助翻譯工具或可信任的朋友協助。許多假律師甚至分辨不出拒簽真正的理由,更遑論撰寫法律陳述。與其白白花錢,不如將資源留給更有意義的地方。 辨別假律師的方法: 在澳洲,律師和口筆譯人員一樣,皆受嚴格規管。至少您應該: 非政府組織(NGOs) 協助 尋求合法非政府組織(NGOs) 協助。若您的案件有勝算(尤其是難民或保護簽證),NGO 可能會為您評估並提供公益法律代理。 首次聽證需要律師嗎? 依我的經驗:在初次指示聽證或點名聽證,您並不需要律師代表。 一般流程如下: 此階段不涉及任何法律爭辯。即便是移民部長的律師,也僅會說明部長所要求的命令。最重要的是,法院會為您安排口譯員,確保您全程理解,並可隨時確認不明之處。 若您的財務有限,建議將錢省下來,投入在後續更關鍵的聽證,例如: 這些環節才是律師真正發揮作用的地方。 核心提醒 請務必保持警覺。如果您是澳洲聯邦法院的申請人,要知道詐騙者正虎視眈眈利用您的弱勢。確認對方身分、尋求合法…
-
2025 版【独家揭秘】联邦法院难民申请背后的惊人乱象!华人小心这些“黑心律师”陷阱!

作为一名口译员,我经常在澳大利亚联邦法院提供翻译服务。一次又一次,我目睹申请人走进法庭,却对自己的申请以及整个流程如何进展毫无清晰的概念。 这些申请人是谁? 许多申请人,都是在被行政上诉法庭(Administrative Review Tribunal,名称现已更新)拒绝后,在澳大利亚寻求难民或保护签证的人。其他则是申请不同类别签证的申请人,例如学生签证。 在联邦法院的环境中,特别是在指示听证会 (direction hearings) 或案件管理听证会 (call-over hearings) 中,通常会有多位申请人同时出庭的情况。这样即使部分申请人未出庭,口译服务的费用依旧不会被浪费。这些听证会通常根据出庭人员的语言背景安排口译服务,可涉及多种语言。 例如,我曾在此类听证会上与印地语、孟加拉语和泰米尔语口译员共事。司法事务注册官 (Judicial Registrar) 通常会按语种的不同来归序,同种语言合并审理。 在中文普通话组,我提供口译服务的申请人通常来自中国、台湾地区和马来西亚。 诈骗分子的问题 在口译过程中,我惊讶的发展,原来有如此众多的申请人受人蛊惑和怂恿与无照“律师”合作。申请人英语水平有限或根本不懂英文,因此构成了一个弱势群体。通常,由他人介绍给某个自称是“律师”的人,但实际上,此人并非是在澳洲注册或有资质的律师。 以下是我观察到的情况: 无人清楚申请人为这种所谓的服务支付了多少钱。 司法事务注册官常常会警告申请人,即所谓的律师可能并非如此,并建议申请人应寻找合格的律师。 实际上,很多“假律师”是学校代理或移民代理,他们宣称自己有能力在法庭或联邦法院的诉讼程序中为申请人提供帮助。究竟这些冒牌律师是否明确向申请承诺会代其出庭尚不清楚,但在我参与过的上百个案件中,我从未见过这类“律师”在法庭上为申请人出庭。 有时,注册官甚至会当场尝试拨打这些“律师”的电话——毫不意外,结构都是无人接听。 更糟糕的是,这些人常常把自己定位为中间人,控制申请人与法院之间的沟通。他们接收信函,截图后转发给申请人。许多申请人甚至不知道他们所谓律师的全名或电话号码,因为所有沟通都完全通过社交媒体进行。 由于冒牌律师在法院表格上填写的是他们自己的联系方式,一旦你停止付款或决定不再使用他们的服务,你可能就收不到法院的正式通知。这给了诈骗分子继续胁迫你付款的筹码。 可以预见的后果为: 由于英语能力有限,许多申请人在法律体系中实际上可被称为“聋哑人”。如果你不知道如何更新你的官方联系方式(例如提交“送达地址通知” – Notice of Address for Service),你可能会在毫不知情的情况下输掉案子。 如何保护自己? 如果你认为行政上诉法庭犯了司法性错误,但又无力承担聘请合格律师的费用: 第一次听证会需要律师吗? 根据我在联邦法院移民案件听证会中作口译的经验:在最初的指示听证会或案件管理听证会上,你并不需要法律代理。 这些听证会通常流程如下: 在此阶段,听证会不会要求你进行详细的法律论证。甚至连移民部部长的律师也只会澄清其寻求的法庭命令和判决。最重要的是,法庭指定的口译员会全程协助你,确保你能理解所有内容,并核对任何你不确定的信息。 因此,如果你经济条件有限,不妨把钱省下来用于后续的听证会,例如: 这些才是法律代理可能真正起到关键作用的程序。 ✅ 关键建议: 请务必谨慎。如果你是联邦法院的移民案件申请人,你应了解诈骗分子可能会利用你的语言弱势而对你进行金钱勒索。学会保护自己,核实你正在打交道的人的资质,向合法的非政府组织寻求帮助,并且要知道,在最初的听证会上你可能根本不需要律师。 #澳大利亚联邦法院 #移民法 #法律口译 #保护签证 #学生签证 #法律援助 #诈骗防范 #中国大陆申请人 #在澳华人…
-
2025 How Scammers Exploit Federal Court Migration Hearings (and How You Can Protect Yourself)

As an interpreter, I am often called upon to provide language support in the Federal Court of Australia. Time and again, I witness applicants stepping into courtrooms without a clear idea of what they are doing or what to expect from the process. Who Are the Applicants? Many applicants I…
-
NAATI CCL Dialogue Health 04 – Stomach Pain Investigation

Scenario: A doctor is speaking with a mother whose 4-year-old child has been admitted to the hospital for stomach pain. The doctor is investigating recent meals and suspects the issue may be linked to undercooked meat from a family BBQ. Dialogue Doctor: Thank you for coming in. We’re still running…
-
NAATI CCL Dialogue Health 03 – Optometrist Eye Checkup

Scenario: An optometrist is conducting a routine eye exam for a patient who recently turned 40. The optometrist asks about any new symptoms or vision changes, in line with age-related vision health checks. Optometrist: Good morning. Now that you’ve just turned forty, have you noticed any recent changes in your…
-
NAATI CCL Dialogue Health 02 – Pre-surgery Allergy Check

Scenario: A doctor is performing a routine pre-surgery check on a patient who is scheduled for collarbone surgery. The conversation focuses on confirming any allergy history before the operation. Doctor: Good morning. I’m Dr. Hughes. Before we proceed with your collarbone surgery, I need to go over your medical and…
